汉语词典偏旁部首拼音在线查询语言翻译单词组词查询

拟挽歌辞(拟挽歌辞其三)

30766|
8
拟挽歌辞 陶渊明 〔魏晋〕

有生必有死,早终非命促。

昨暮同为人,今旦在鬼录。

魂气散何之,枯形寄空木。

娇儿索父啼,良友抚我哭。

得失不复知,是非安能觉。

千秋万岁后,谁知荣与辱。

但恨在世时,饮酒不得足。

在昔无酒饮,今但湛空觞。

春醪生浮蚁,何时更能尝。

肴案盈我前,亲旧哭我旁。

欲语口无音,欲视眼无光。

昔在高堂寝,今宿荒草乡;

一朝出门去,归来良未央。

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。

严霜九月中,送我出远郊。

四面无人居,高坟正嶣峣。

马为仰天鸣,风为自萧条。

幽室一已闭,千年不复朝。

千年不复朝,贤达无奈何。

向来相送人,各自还其家。

亲戚或余悲,他人亦已歌。

死去何所道,托体同山阿。

写风写山写马写人无奈写草

译文

人世间有生就必定有死,早年夭折也并非命运催促。昨日日暮还是同为好友,今天却已人鬼殊途。亲戚有的还在悲伤哀叹,他人却已唱着歌儿愉快的生活。死去又有什么可多说的呢,不过是将一抔灰土托付山阿罢了。

展开

名句例句

我只为大家做了一点儿好事,却得到同志们的高度赞扬,我真是~呀!展开

注解

挽歌:挽柩者所唱哀悼死者的歌,泛指对死者悼念的诗歌或哀叹旧事物灭亡的文辞。

非命促:并非生命短促。

意谓生死属于自然规律,故生命并无长短之分。

昨暮:昨晚。

同为人:指还活在世上。

今旦:今晨。

在鬼录:列入鬼的名册,指死去。

魂气:指人的精神意识。

《左传昭公七年》疏:附形之灵为魄,附气之神为魂。

散何之:散归何处。

枯形:枯槁的尸体。

奇空木:安放于棺木之中。

索:寻找。

千秋万岁:千年万年,形容岁月长久。

湛空觞:是说往日的空酒杯中,如今盛满了澄清的奠酒。

春醪:春酒。

浮蚁:酒面上的泡沫。

《文选张衡南都赋》:醪敷径寸,浮蚁若萍。

刘良注:酒膏径寸,布于酒上,亦有浮蚁如水萍也。

肴案:指摆在供桌上的盛满肉食的木盘。

肴,荤菜。

案,古代进食用的一种短脚木盘。

盈:指摆满。

傍:即旁。

荒草乡:指荒草丛生的坟地。

按:逯本据《乐府诗集》于此句后校增荒草无人眠,极视正茫茫二句,为诸本所无。

然此二句与第三首四面无人居荒草何茫茫等句重复,故当删去。

出门去:指出殡。

良未央:未有尽头,遥遥无期。

良,确,诚。

此句一本作归来夜未央。

何:何其,多么。

茫茫:无边无际的样子。

萧萧:风吹树木声。

严霜:寒霜,浓霜。

送我出远郊:指出殡送葬。

无人居:指荒无人烟。

嶕峣:高耸的样子。

马:指拉灵枢丧车的马。

幽室:指墓穴。

朝:早晨,天亮。

贤达:古时指有道德学问的人。

无奈何:无可奈何,没有办法。

指皆不免此运。

向:先时,刚才。

各自还其家:《文选》作各已归其家,兹从逯本。

已歌:已经在欢快地歌了。

是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。

何所道:还有什么可说的呢。

托体:寄身。

山阿:山陵。

展开作者信息陶渊明陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。古诗数量:237名句数量:684